본문으로 바로가기 주메뉴 바로가기

사용자별 맞춤메뉴

자주찾는 메뉴

추가하기
닫기

알림·자료

contents area

detail content area

[다국어] 원숭이두창 예방 및 행동수칙 안내문(대국민용, 발생지역 방문자용)
  • 작성일2022-09-28
  • 최종수정일2022-09-29
  • 작성자대변인
  • 연락처043-719-7785

[KDCA 2022.9.28.] Рекомендации по профилактике обезьяньей оспы. ◈Меры профилактики обезьяньей оспы. Соблюдайте правила личной гигиены, включая мытье рук. (Регулярно мойте руки с мылом или используйте дезинфицирующее средство для рук на спиртовой основе после контакта с человеком с подозрением на обезьянью оспу.) Не дотрагивайтесь грязными руками до слизистых оболочек глаз, носа и рта. Избегайте прямого контакта с поражениями на коже (включая сыпь или струпья) человека с подозрением на обезьянью оспу. Избегайте контакта с предметами и материалами (включая постельное белье, полотенца, одежду или раковину в ванной комнате), которыми пользовался человек с подозрением на обезьянью оспу. Надевайте соответствующие средства индивидуальной защиты при неизбежном контакте с человеком, предположительно зараженным обезьяньей оспой. Остерегайтесь прямого контакта с больными или мертвыми животными и предметами, которые они использовали. Не приближайтесь к диким или домашним животным, завезенным из Западной и Центральной Африки. ◈Что делать, если у вас появились предполагаемые симптомы обезьяньей оспы. Немедленно сообщите о предполагаемых симптомах в центр общественного здравоохранения и следуйте рекомендациям. Избегайте контактов с людьми, включая тех, с кем вы живете, пока вам не объяснят, что делать. (Не пользуйтесь общими полотенцами, чашками или постельными принадлежностями, по возможности обеспечьте самоизоляцию дома.) Часто мойте руки с мылом и используйте средства индивидуальной защиты, чтобы минимизировать распространение инфекции среди членов семьи и людей, с которыми вы живете. (Носите одежду с длинными рукавами и брюки, чтобы закрыть повреждения кожи, плотно прилегающую маску, одноразовые перчатки и т.д.) Позаботьтесь о раздельной утилизации личных отходов и стирке постельного белья. (При подтвержденном диагнозе личные отходы должны храниться отдельно от других отходов и выбрасываться в одноразовые мусорные мешки. Стирайте свою одежду и постельные принадлежности отдельно от одежды и постели других членов семьи.) Избегайте контактов с животными, включая домашних животных. ☞ Если у вас появились предполагаемые симптомы обезьяньей оспы, такие как лихорадка или сыпь, пожалуйста, позвоните в колл-центр центра по контролю и профилактикe заболеваний Республики Корея (тел. 1339) для получения консультации.


[KDCA 2022.9.28.] Рекомендации по профилактике обезьяньей оспы. (для людей, путешествующих в страны/регионы, пораженные обезьяньей оспой) ◈Меры предосторожности при поездках в страны/регионы, пораженные обезьяньей оспой. Узнайте об обезьяньей оспе перед поездкой в эндемический регион. Избегайте контакта с грызунами (такими как хомяковидные крысы или луговые собачки) или нечеловекообразными приматами. Избегайте контакта с мертвыми животными и употребления недожаренного мяса диких животных. Избегайте контакта с (предполагаемым) больным обезьяньей оспой. Избегайте контакта с человеком с предполагаемыми симптомами(включая сыпь). Избегайте контакта с предметами и материалами(включая постельное белье, полотенца, одежду или раковину в ванной комнате), которыми пользовался человек с предполагаемыми симптомами. ◈Что делать после возвращения из стран/регионов, пораженных обезьяньей оспой. По прибытии заполните и сдайте сотруднику карантинного пункта корейского аэропорта анкету о состоянии здоровья. Наблюдайте за развитием у себя симптомов, включая лихорадку, в течение 21 дня с даты прибытия. При появлении вероятных симптомов позвоните в центр общественного здравоохранения для получения консультации. ◈Что делать, если у вас появились предполагаемые симптомы обезьяньей оспы. Немедленно сообщите о симптомах в центр общественного здравоохранения и следуйте рекомендациям. Избегайте контактов с людьми, включая тех, с кем вы живете, пока вам не объяснят, что делать. (Не пользуйтесь общими полотенцами, чашками или постельными принадлежностями, по возможности обеспечьте самоизоляцию дома.) Часто мойте руки с мылом и используйте средства индивидуальной защиты, чтобы минимизировать распространение инфекции среди членов семьи и людей, с которыми вы живете. (Носите одежду с длинными рукавами и брюки, чтобы закрыть повреждения кожи, плотно прилегающую маску, одноразовые перчатки и т.д.) Позаботьтесь о раздельной утилизации личных отходов и стирке постельного белья. (При подтвержденном диагнозе личные отходы должны храниться отдельно от других отходов и выбрасываться в одноразовые мусорные мешки. Стирайте свою одежду и постельные принадлежности отдельно от одежды и постели других членов семьи.) Избегайте контактов с животными, включая домашних животных. ☞ По возвращении заполните и предоставьте анкету о состоянии здоровья. Если у вас появились какие-либо симптомы, сообщите о них сотруднику карантинного пункта корейского аэропорта. ☞ Если у вас появились предполагаемые симптомы обезьяньей оспы, включая лихорадку или сыпь, в течение 21 дня после возвращения из стран/регионов, пораженных оспой обезьян, позвоните в колл-центр центра по контролю и профилактикe заболеваний Республики Корея (тел. 1339) для получения консультации. ☞ Если вы обращаетесь за помощью к врачу из-за других симптомов, обязательно проинформируйте его о своей истории поездок.


[KDCA 2022.9.28.] Hướng dẫn phòng chống bệnh đầu mùa khỉ. ◈ Các bước phòng chống bệnh đậu mùa khỉ. Thực hiện tốt vệ sinh cá nhân, bao gồm cả rửa sạch tay. (Thường xuyên rửa tay bằng xà phòng và nước, hoặc dùng dung dịch sát khuẩn tay có cồn sau khi tiếp xúc với người bị nghi ngờ mắc bệnh đậu mùa khỉ.) Giữ tay bị nhiễm tránh xa niêm mạc của mắt, mũi và miệng. Tránh tiếp xúc trực tiếp với các chỗ tổn thương da (bao gồm cả phát ban hay đóng vảy) ở người bị nghi ngờ mắc bệnh đậu mùa khỉ. Tránh tiếp xúc với các đồ vật (bao gồm chăn đệm, khăn tắm, quần áo hoặc bồn rửa trong phòng tắm) mà người bị nghi ngờ mắc bệnh đậu mùa khỉ đã dùng. Mang thiết bị bảo hộ cá nhân phù hợp khi bạn không tránh được việc phải tiếp xúc với người bị nghi ngờ mắc bệnh đậu mùa khỉ. Cẩn thận khi tiếp xúc trực tiếp với động vật ốm hoặc chết và đồ vật đã dùng. Không đến gần động vật hoang dã hoặc vật nuôi nhập khẩu từ Tây Phi và Trung Phi. ◈ Điều cần làm nếu bạn phát hiện có các triệu chứng nghi ngờ của bệnh đậu mùa khỉ. Báo cáo ngay các triệu chứng nghi ngờ cho trung tâm y tế công cộng và làm theo hướng dẫn. Tránh tiếp xúc với mọi người, bao gồm cả người mà bạn sống cùng, cho đến khi bạn được chỉ dẫn phải làm gì. (Không dùng chung khăn tắm, cốc hay chăn đệm, và cách ly tại nhà nếu có thể.) Thường xuyên rửa tay với xà phòng và nước, dùng thiết bị bảo hộ cá nhân để tránh lây lan cho gia đình và những người mà bạn sống cùng. (Mặc quần áo dài để che các chỗ tổn thương da, khẩu trang phù hợp và găng tay dùng một lần…) Xử lý riêng rác thải cá nhân và chăn đệm. (Nếu bạn được xác nhận, phải để rác thải cá nhân riêng biệt với các chất thải khác, và xử lý trong túi rác dùng một lần. Bạn nên giặt riêng quần áo và chăn đệm của mình, không để chung với đồ của những người khác trong nhà.) Tránh tiếp xúc với động vật kể cả vật nuôi. ☞ Vui lòng gọi Tổng đài KDCA (1339) để được hướng dẫn nếu bạn phát hiện các triệu chứng nghi ngờ của bệnh đậu mùa khỉ, như sốt hoặc phát ban.


[KDCA 2022.9.28.] Hướng dẫn phòng chống bệnh đậu mùa khỉ(dành cho người đến các quốc gia/khu vực bị bệnh đậu mùa khỉ ảnh hưởng). ◈ Thận trọng khi đến các quốc gia/khu vực bị bệnh đậu mùa khỉ ảnh hưởng. Tìm hiểu về bệnh đậu mùa khỉ trước khi đến khu vực đang có bệnh. Tránh tiếp xúc với loài gặm nhấm (như chuột túi khổng lồ hoặc cầy thảo nguyên) hoặc động vật linh trưởng không phải người. Tránh xử lý động vật chết và ăn thịt chưa nấu chín có nguồn gốc từ động vật hoang dã. Tránh tiếp xúc với bệnh nhân (bị nghi ngờ) mắc bệnh đậu mùa khỉ. Tránh tiếp xúc với người có triệu chứng nghi ngờ (kể cả phát ban). Tránh tiếp xúc với đồ vật (bao gồm chăn đệm, khăn tắm, quần áo, hoặc bồn rửa trong phòng tắm) mà người bị nghi ngờ mắc bệnh đậu mùa khỉ đã dùng. ◈ Điều cần làm sau khi trở về từ quốc gia/khu vực bị bệnh đậu mùa khỉ ảnh hưởng. Khi đến nơi, điền và nộp bảng câu hỏi sức khỏe cho nhân viên trạm kiểm dịch ở sân bay Hàn Quốc. Tự theo dõi sự phát triển của các triệu chứng, kể cả sốt, trong 21 ngày kể từ ngày đến sân bay. Gọi cho trung tâm sức khỏe cộng đồng để xin tư vấn nếu bạn phát triển các triệu chứng nghi ngờ. ◈ Điều cần làm nếu bạn phát triển các triệu chứng nghi ngờ của bệnh đậu mùa khỉ. Báo cáo ngay các triệu chứng nghi ngờ cho trung tâm y tế cộng đồng và làm theo hướng dẫn. Tránh tiếp xúc với mọi người, bao gồm cả người mà bạn sống cùng, cho đến khi bạn được chỉ dẫn phải làm gì. (Không dùng chung khăn tắm, cốc hay chăn đệm, và cách ly tại nhà nếu có thể.) Thường xuyên rửa tay với xà phòng và nước, dùng thiết bị bảo hộ cá nhân để tránh lây lan cho gia đình và những người mà bạn sống cùng. (Mặc quần áo dài để che các chỗ tổn thương da, khẩu trang phù hợp và găng tay dùng một lần…) Xử lý riêng rác thải cá nhân và chăn đệm. (Nếu bạn được xác nhận mắc bệnh, phải để rác thải cá nhân riêng biệt với các chất thải khác, và xử lý trong túi rác dùng một lần. Bạn nên giặt riêng quần áo và chăn đệm của mình, không để chung với đồ của những người khác trong nhà.) Tránh tiếp xúc với động vật kể cả vật nuôi. ☞ Điền và nộp bảng câu hỏi sức khỏe khi trở lại. Nếu bạn phát triển bất kỳ triệu chứng nào, hãy thông báo cho nhân viên trạm kiểm dịch ở sân bay Hàn Quốc về triệu chứng của mình. ☞ Nếu bạn phát triển triệu chứng nghi ngờ của bệnh đậu mùa khỉ, kể cả sốt hay phát ban trong vòng 21 ngày sau khi trở về từ quốc gia/khu vực bị bệnh đậu mùa khỉ ảnh hưởng, hãy gọi cho Tổng đài KDCA (1339) để được hướng dẫn. ☞ Nếu bạn đến nơi chăm sóc sức khỏe do các triệu chứng khác, nhớ thông báo cho nơi đó về lịch sử di chuyển của bạn.


[KDCA 2022.9.28.] サル痘の予防及び行動規則. ◈ サル痘予防規則. 手洗いなど個人的な衛生規則遵守. (疑わしい症状がある者に接触した後、石鹸と水を使用し、手洗い、またはアルコール成分の手の消毒剤を使用.) 汚れた手で目、鼻、口などの粘膜部位への接触は控える. サル痘が疑われる症状は、皮膚病変(発疹やかさぶたなど)接触を控える. サル痘が疑われる症状がある場合、使用品(寝具類、タオル、衣服、洗面台など)の接触を控える. サル痘が疑われる症状者とやむを得ない接触時に適切な個人保護具を着用. 病気や死んだ動物との直接的な接触や使用物品に注意. アフリカからの輸入野生動物やペットとの接触に注意. ◈ サル痘が疑われる症状(発疹など)発生時の行動要領. 保健所に直ちに申告し、防疫当局の措置事項の案内に従う. サル痘の診断前までは、同居人をはじめとする周囲の人との接触を控える. (寝具、食器、コップなどの物品を別途使用し、可能ならば生活空間を分離.) 徹底した手の衛生及び家族、同居人などを保護するために個人用防護具を使用. (皮膚病変を長袖及びズボンなどで覆い、露出を最小化、マスク着用、使い捨て手袋など.) 疑われる症状のある者のゴミ、及び寝具は別途分離して管理. (感染者と診断されたら、ゴミは廃棄物として別途分離して排出し、寝具も別途洗濯を施行) ペットを含むその他の動物との接触を控える. ☞ 発疹、発熱などの疑わしい症状が発生した場合は、疾病管理庁コールセンター(1339)へ速やかに連絡して相談を受ける.


[KDCA 2022.9.28.] サル痘の予防および行動規則(発生地域の訪問者用). ◈ サル痘発生地域を訪問する際の注意事項. 発生地域を訪問する際、サル痘についての知識を身につける. 舌取類(リスなど)、霊長類などの接触を控える. 動物の死骸や野生の肉を扱ったり、食べたりしない. サル痘(疑い)患者との接触は控える. サル痘が疑われる症状(発疹など)のある人との接触を控える. サル痘が疑われる症状(発疹など)を持つ人の物などとの接触を控える. ◈ サル痘発生地域を訪問した後の注意事項. 帰国後、検疫の際、検疫官に健康状態質問書を提出. 帰国後21日間、発熱及びその他の関連症状を自宅にてモニタリング. サル痘が疑われる症状がある場合は、保健所に相談問い合わせ. ◈ サル痘が疑われる症状(発疹など)発生時の行動要領. 保健所に直ちに申告し、防疫当局の措置事項の案内に従う. サル痘の診断前まで同居人をはじめとする周囲の人との接触を控える. (寝具、食器、コップなどの物品を別途使用し、可能であれば生活空間を分離.) 徹底した手の衛生及び家族、同居人などを保護するため個人用保護具を使用. (皮膚病変を長袖及びズボンなどで包み込み、露出最小化、マスク着用、使い捨て手袋など.) 疑われる症状者のゴミ及び寝具は別途分離して管理. (感染者と診断されたら、ゴミは廃棄物として別途に分離して排出し、寝具も別途洗濯施行.) ☞ 入国時の健康状態質問書の提出、症状がある場合は検疫官に知らせる. ☞ 発生地域から帰国後21日以内に発疹、発熱などの疑わしい症状が発生する場合、疾病管理庁コールセンター(1339)に連絡して相談を受ける. ☞ その他の症状の発生により、医療機関を訪問する際、医療機関に海外旅行歴を必ず知らせる.


[KDCA 2022.9.28.] 网页海报① 猴痘预防及行为守则. ◈ 猴痘预防守则. 遵守个人卫生守则,如洗手等. (接触疑似症状人员后,用肥皂和水洗手,或使用含有酒精成分的手部消毒剂.) 请勿用污染的手接触眼、鼻、口等粘膜部位. 请勿接触猴痘疑似症状者的病变皮肤(发疹或结痂部位等). 请勿接触猴痘疑似症状者的物品(寝具、毛巾、洗漱台等). 不得已必须与猴痘疑似症状者接触时,请穿戴适当的个人防护用具. 谨慎直接接触生病或死亡的动物及其物品. 谨慎接触从非洲进口的野生动物或宠物. ◈ 出现猴痘疑似症状(发疹等)时的行为要领. 立即向保健所报告,听从防疫当局的指示. 病情评估之前,请勿与同住人员及周围人群接触. (使用单独的寝具、餐具、杯子等物品。如果可能,请分离生活空间.) 为了确保手部卫生,并保护家人、同住人员等,请使用个人防护用具. (用长袖或长裤等遮住皮肤病变,尽可能减少暴露部位,佩戴口罩及一次性手套等.) 单独管理疑似症状者的垃圾及寝具. (如果确诊,请单独分离排放垃圾,并单独清洗寝具.) 请勿接触宠物及其他动物. ☞出现发疹、发热等疑似症状时,请迅速联系疾病管理厅呼叫中心(1339),并接受咨询.


[KDCA 2022.9.28.] 网页海报② 猴痘预防及行为守则(前往疫区人员用). ◈ 前往猴痘疫情地区时的注意事项. 前往猴痘疫情地区时,先了解一下猴痘. 请勿接触啮齿类(松鼠等)、灵长类等. 请勿接触或食用动物尸体及野生动物. 请勿接触猴痘(疑似)患者. 请勿接触猴痘疑似症状者(发疹等). 请勿接触猴痘疑似症状者(发疹等)的物品. ◈ 访问猴痘疫情地区之后的注意事项. 回国后检疫时,向检疫官提交健康状态问卷. 回国后21天内,在家监测发热及其他相关症状. 有猴痘疑似症状时,咨询保健所. ◈ 出现猴痘疑似症状(发疹等)时的行为要领. 立即向保健所报告,听从防疫当局的指示. 病情评估之前,请勿与同住人员及周围人群接触. (使用单独的寝具、餐具、杯子等物品。如果可能,请分离生活空间.) 为了确保手部卫生,并保护家人、同住人员等,请使用个人防护用具. (用长袖或长裤等遮住皮肤病变,尽可能减少暴露部位,佩戴口罩及一次性手套等.) 单独管理疑似症状者的垃圾及寝具. (如果确诊,请单独分离排放垃圾,并单独清洗寝具. 请勿接触宠物及其他动物. ☞ 入境时提交健康状态问卷。有症状时,告知检疫官. ☞ 从疫情地区回国后,21天内,如果出现发疹、发热等疑似症状,请联系疾病管理厅呼叫中心(1339),并接受咨询. ☞ 因其他症状访问医疗机构时,请务必向医疗机构告知海外旅行经历.


[KDCA 2022.9.28.] แนวทางเพื่อการป้องกันโรคฝีดาษลิง. ◈ ขั้นตอนเพื่อการป้องกันโรคฝีดาษลิง. ปฏิบัติเพื่อรักษาสุขอนามัยส่วนบุคคลที่ดี รวมทั้งการล้างมือ. (ล้างมือด้วยสบู่และน้ำเป็นประจำหรือใช้เจลแอลกอฮอล์ล้างมือ หลังจากติดต่อสัมผัสกับบุคคลที่สงสัยว่าเป็นโรคฝีดาษลิง.) ป้องกันอย่าให้มือที่เกิดการปนเปื้อนสัมผัสกับเยื่อเมือกของดวงตา จมูก และปาก. หลีกเลี่ยงการสัมผัสบริเวณรอยโรคที่ผิวหนัง (รวมทั้งผื่นหรือสะเก็ดแผล) ของบุคคลที่สงสัยว่าเป็นโรค. หลีกเลี่ยงการสัมผัสวัตถุและวัสดุต่างๆ (รวมทั้งเครื่องนอน ผ้าขนหนู เสื้อผ้าเครื่องนุ่งห่ม หรืออ่างล้างหน้าในห้องน้ำ) ที่บุคคลที่สงสัยว่าเป็นโรคฝีดาษลิงใช้งานมาก่อน. สวมอุปกรณ์ป้องกันส่วนบุคคลที่เหมาะสมเมื่อคุณต้องสัมผัสบุคคลที่สงสัยว่าเป็นโรคฝีดาษลิงอย่างไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้. ระมัดระวังการสัมผัสสัตว์ที่ป่วยหรือตายแล้วและวัตถุต่างๆ ที่ถูกนำไปใช้งานโดยตรง. อย่าเข้าใกล้สัตว์ป่าหรือสัตว์เลี้ยงที่นำเข้ามาจากประเทศตะวันตกและแอฟริกากลาง. ◈ จะต้องทำอย่างไรหากคุณเกิดอาการที่สงสัยว่าเป็นอาการของโรคฝีดาษลิง. แจ้งอาการที่ต้องสงสัยให้ศูนย์สาธารณสุขทราบทันทีและปฏิบัติตามคำแนะนำ. หลีกเลี่ยงการสัมผัสกับบุคคลอื่น รวมทั้งบุคคลที่คุณอาศัยอยู่ร่วมกัน จนกว่าจะมีเจ้าหน้าที่บอกว่าคุณต้องปฏิบัติตัวอย่างไร. (อย่าใช้ผ้าเช็ดตัว แก้วน้ำ หรือเครื่องนอนร่วมกัน และแยกตัวที่บ้านหากเป็นไปได้.) ล้างมือกับสบู่และน้ำบ่อยๆ และใช้อุปกรณ์ป้องกันส่วนบุคคล เพื่อจำกัดการแพร่กระจายเชื้อไปยังสมาชิกในครอบครัวและบุคคลที่คุณอาศัยอยู่ร่วมด้วย. (สวมเสื้อแขนยาวและกางเกงขายาวเพื่อปกคลุมรอยโรคที่ผิวหนัง หน้ากากที่ปกปิดใบหน้าอย่างมิดชิด และถุงมือแบบใช้แล้วทิ้ง เป็นต้น.) จัดการทิ้งขยะส่วนบุคคลและทำความสะอาดเครื่องนอนแยกจากผู้อื่น. (หากคุณได้รับการยืนยันว่าติดเชื้อ ควรแยกขยะหรือของเสียส่วนบุคคลออกจากขยะอื่นๆ และทิ้งในถุงขยะแบบใช้แล้วทิ้ง. คุณควรซักเสื้อผ้าและเครื่องนอนของคุณแยกจากเสื้อผ้าและเครื่องนอนของสมาชิกในครอบครัวผู้อื่น. หลีกเลี่ยงไม่สัมผัสสัตว์ต่างๆ รวมทั้งสัตว์เลี้ยง. ☞ กรุณาโทรไปที่คอลเซ็นเตอร์ของศูนย์ควบคุมและป้องกันโรคสาธารณรัฐเกาหลี (KDCA) (ที่หมายเลข 1339) เพื่อขอคำแนะนำหากคุณเกิดอาการที่สงสัยว่าเป็นอาการของโรคฝีดาษลิง เช่น อาการไข้หรือผื่นที่ผิวหนัง.


[KDCA 2022.9.28.] แนวทางเพื่อการป้องกันโรคฝีดาษลิง(สำหรับผู้เดินทางไปยังประเทศ/พื้นที่ต่างๆ ที่เกิดการแพร่กระจายของโรคฝีดาษลิง). ◈ ข้อควรระวังเมื่อเดินทางไปยังประเทศ/พื้นที่ต่างๆ ที่เกิดการแพร่กระจายของโรคฝีดาษลิง. ศึกษาข้อมูลเกี่ยวกับโรคฝีดาษลิงก่อนที่จะเดินทางไปยังพื้นที่ที่เกิดการระบาด. หลีกเลี่ยงไม่สัมผัสกับสัตว์จำพวกหนู (เช่น หนูยักษ์ หรือแพรรีด็อก) หรือสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมประเภทต่างๆ. หลีกเลี่ยงการจัดการสัตว์ที่ตายแล้วและการรับประทานเนื้อจากสัตว์ป่าที่ปรุงไม่สุก. หลีกเลี่ยงการสัมผัสกับผู้ป่วยโรคฝีดาษลิง (หรือสงสัยว่าจะเป็นโรคฝีดาษลิง). หลีกเลี่ยงการสัมผัสกับบุคคลที่มีอาการน่าสงสัย (รวมทั้งผื่นที่ผิวหนัง). หลีกเลี่ยงการสัมผัสวัตถุและวัสดุต่างๆ (รวมทั้งเครื่องนอน ผ้าขนหนู เสื้อผ้าเครื่องนุ่งห่ม หรืออ่างล้างหน้าในห้องน้ำ) ซึ่งบุคคลที่มีอาการน่าสงสัยใช้งานมาก่อน. ◈ จะต้องทำอย่างไรหลังจากเดินทางกลับจากประเทศ/พื้นที่ต่างๆ ที่เกิดการแพร่กระจายของโรคฝีดาษลิง. เมื่อเดินทางมาถึง ให้กรอกข้อมูลและส่งแบบสอบถามด้านสุขภาพให้แก่เจ้าหน้าที่สถานีกักกันโรคที่สนามบินของเกาหลี. ตรวจติดตามตนเองเพื่อเผ้าระวังการเกิดอาการต่างๆ ได้แก่ อาการไข้ เป็นระยะเวลานาน 21 วันหลังจากวันที่เดินทางมาถึง. โทรไปที่ศูนย์สาธารณสุขเพื่อขอคำปรึกษาหากคุณเกิดอาการน่าสงสัย. ◈ จะต้องทำอย่างไรหากคุณเกิดอาการที่สงสัยว่าเป็นอาการของโรคฝีดาษลิง. แจ้งอาการที่ต้องสงสัยให้ศูนย์สาธารณสุขทราบทันทีและปฏิบัติตามคำแนะนำ. หลีกเลี่ยงการสัมผัสกับบุคคลอื่น รวมทั้งบุคคลที่คุณอาศัยอยู่ร่วมกัน จนกว่าจะมีเจ้าหน้าที่บอกว่าคุณต้องปฏิบัติตัวอย่างไร. (อย่าใช้ผ้าเช็ดตัว แก้วน้ำ หรือเครื่องนอนร่วมกัน และแยกตัวที่บ้านหากเป็นไปได้.) ล้างมือกับสบู่และน้ำบ่อยๆ และใช้อุปกรณ์ป้องกันส่วนบุคคล เพื่อจำกัดการแพร่กระจายเชื้อไปยังสมาชิกในครอบครัวและบุคคลที่คุณอาศัยอยู่ร่วมด้วย. (สวมเสื้อแขนยาวและกางเกงขายาวเพื่อปกคลุมรอยโรคที่ผิวหนัง หน้ากากที่ปกปิดใบหน้าอย่างมิดชิด และถุงมือแบบใช้แล้วทิ้ง เป็นต้น.) จัดการทิ้งขยะส่วนบุคคลและทำความสะอาดเครื่องนอนแยกจากผู้อื่น. (หากคุณได้รับการยืนยันว่าติดเชื้อ ควรแยกขยะหรือของเสียส่วนบุคคลออกจากขยะอื่นๆ และทิ้งในถุงขยะแบบใช้แล้วทิ้ง. คุณควรซักเสื้อผ้าและเครื่องนอนของคุณแยกจากเสื้อผ้าและเครื่องนอนของสมาชิกในครอบครัวผู้อื่น.) หลีกเลี่ยงไม่สัมผัสสัตว์ต่างๆ รวมทั้งสัตว์เลี้ยง. ☞ กรอกข้อมูลและส่งแบบสอบถามด้านสุขภาพเมื่อเดินทางกลับ หากคุณมีอาการใดๆ ให้แจ้งอาการของคุณกับเจ้าหน้าที่สถานีกักกันโรคที่สนามบินของเกาหลี. ☞ หากคุณเกิดอาการที่สงสัยว่าจะเป็นอาการของโรคฝีดาษลิง ได้แก่ อาการไข้หรือผื่นที่ผิวหนังภายใน 21 วัน หลังจากที่กลับมาจากประเทศ/พื้นที่ต่างๆ ที่เกิดการแพร่กระจายของโรคฝีดาษลิง ให้โทรแจ้ง คอลเซ็นเตอร์ของศูนย์ควบคุมและป้องกันโรคสาธารณรัฐเกาหลี (KDCA) (ที่หมายเลข 1339) เพื่อขอคำแนะนำ. ☞ หากคุณเดินทางไปพบเจ้าหน้าที่ผู้ให้บริการด้านสุขภาพเนื่องจากเกิดอาการอื่นๆ อย่าลืมแจ้งให้เจ้าหน้าที่ทราบถึงประวัติการเดินทางของคุณด้วย.


[KDCA 2022.9.28.] Lignes directrices sur la prévention de la variole du singe. ◈ Étapes de prévention de la variole du singe. Pratiquez une bonne hygiène personnelle, y compris le lavage des mains. (Lavez-vous les mains avec de l’eau et du savon régulièrement ou utilisez un désinfectant pour les mains à base d’alcool après un contact avec une personne soupçonnée d’être atteinte de la variole du singe) Gardez les mains contaminées loin des membranes muqueuses en évitant tout contact avec les yeux, le nez et la bouche. Évitez tout contact direct avec des lésions cutanées (y compris une éruption cutanée ou des croûtes) chez une personne soupçonnée d’être atteinte de la variole du singe. Évitez tout contact avec des objets et des matériaux (y compris la literie, les serviettes, les vêtements ou un lavabo de salle de bain) qu’une personne soupçonnée d’être atteinte de la variole du singe a utilisés. Portez un équipement de protection individuelle approprié lorsque vous avez inévitablement été en contact avec une personne soupçonnée d’être atteint de la variole du singe. Méfiez-vous du contact direct avec des animaux malades ou morts et des objets utilisés. Ne vous approchez pas d’animaux sauvages ou de compagnie importés d’Afrique de l’Ouest et d’Afrique centrale. ◈ Que faire si vous développez des symptômes suspects de la variole du singe. Signalez immédiatement les symptômes suspectés à un centre de santé publique et suivez les conseils. Évitez tout contact avec des personnes, y compris celles avec qui vous vivez, jusqu’à ce qu’on vous dise quoi faire. (Ne partagez pas les serviettes, les tasses ou la literie, et isolez-vous à la maison si possible) Lavez-vous fréquemment les mains avec de l’eau et du savon et utilisez un équipement de protection individuelle pour limiter la propagation aux membres de la famille et aux personnes avec lesquelles vous vivez. (Portez des manches longues et des pantalons pour couvrir les lésions cutanées, un masque bien ajusté et des gants jetables, etc.) Gérer séparément l’élimination des déchets personnels et de la litière. (Si vous êtes confirmé, les déchets personnels doivent être séparés des autres déchets et jetés dans des sacs à ordures jetables. Vous devez laver vos vêtements et votre literie séparément de ceux des autres membres de la famille.) Évitez tout contact avec les animaux, y compris les animaux de compagnie. ☞ Veuillez appeler le centre d’appels KDCA (au 1339) pour obtenir des conseils si vous développez des symptômes suspects de la variole du singe, tels que de la fièvre ou une éruption cutanée.


[KDCA 2022.9.28.] Lignes directrices sur la prévention de la variole du singe(pour les voyageurs se rendant dans des pays/zones touchés par la variole du singe). ◈ Précautions lors de voyages dans des pays / zones touchés par la variole du singe. En savoir plus sur la variole du singe avant de voyager dans la zone endémique. Évitez tout contact avec des rongeurs (comme des rats géants (rats de Gambie) ou des chiens de prairie) ou des primates non humains. Évitez de manipuler des animaux morts et de manger de la viande insuffisamment cuite provenant d’animaux sauvages. Éviter tout contact avec un patient (suspecté) atteint de la variole du singe. Éviter tout contact avec une personne présentant des symptômes suspectés (y compris une éruption cutanée). Éviter tout contact avec des objets et des matériaux (y compris la literie, les serviettes, les vêtements ou un lavabo de salle de bain) qu’une personne présentant des symptômes suspects a utilisés. ◈ Que faire après le retour des pays / zones touchés par la variole du singe. À votre arrivée, remplissez et soumettez le questionnaire de santé à un agent du poste de quarantaine de l’aéroport coréen. Surveiller votre état de santé et l’apparition de symptômes, y compris de la fièvre, pendant 21 jours à compter de la date d’arrivée. Appelez un centre de santé publique pour une consultation si vous développez des symptômes suspects. ◈ Que faire si vous développez des symptômes suspects de la variole du singe. Signalez immédiatement les symptômes suspectés à un centre de santé publique et suivez les conseils. Évitez tout contact avec des personnes, y compris celles avec qui vous vivez, jusqu’à ce qu’on vous dise quoi faire. (Ne partagez pas les serviettes, les tasses ou la literie, et isolez-vous à la maison si possible.) Lavez-vous fréquemment les mains avec de l’eau et du savon et utilisez un équipement de protection individuelle pour limiter la propagation aux membres de la famille et aux personnes avec lesquelles vous vivez. (Portez des manches longues et des pantalons pour couvrir les lésions cutanées, un masque bien ajusté et des gants jetables, etc.) Gérer séparément l’élimination des déchets personnels et de la litière. (Si vous êtes confirmé, les déchets personnels doivent être séparés des autres déchets et jetés dans des sacs à ordures jetables. Vous devez laver vos vêtements et votre literie séparément de ceux des autres membres de la famille.) Évitez tout contact avec les animaux, y compris les animaux de compagnie. ☞ Remplissez et soumettez le questionnaire de santé à votre retour. Si vous avez développé des symptômes, informez un agent du poste de quarantaine de l’aéroport coréen de vos symptômes. ☞ Si vous avez développé des symptômes suspectés de la variole du singe, y compris de la fièvre ou une éruption cutanée dans les 21 jours suivant votre retour des pays / zones touchés par la variole du singe, appelez le centre d’appels KDCA (au 1339) pour obtenir des conseils. ☞ Si vous consultez un professionnel de la santé en raison d’autres symptômes, assurez-vous de lui informer de vos antécédents de voyage.

본 공공저작물은 공공누리  출처표시+상업적이용금지+변경금지 조건에 따라 이용할 수 있습니다 본 공공저작물은 공공누리 "출처표시+상업적이용금지+변경금지" 조건에 따라 이용할 수 있습니다.
TOP